Денис Епифанцев — о романе Ивана Миронова «Высшая каста».
Романы с «фантастическим допущением» — например, истории о попаданцах — составляют изрядную долю книжного рынка нашей страны, причем сюжеты множества из них с упорством, достойным лучшего применения, вращаются вокруг фигуры Сталина. Денис Епифанцев решил приобщиться к этому жанру и погрузился в мир «Высшей касты» Ивана Миронова. И вот что он увидел.
Иван Миронов. Высшая каста. М.: Эксмо, 2020
Четверо героев: генерал ФСБ и его любовница, чиновник и олигарх — друзья, совпадающие в речевых характеристиках друг с другом чуть более чем полностью, что, наверное, нормально для группы людей с одинаковыми интересами, но немного путает в романе — в поисках новых развлечений и лекарства от скуки отправляются в невероятное путешествие. В подземной лаборатории, попасть в которую можно через секретную дверь сразу за гробом в мавзолее Ленина, в лаборатории, которую создали еще по указанию Берии, ученые-генетики за большие деньги вкалывают желающим чужую «нить времени», чтобы те могли пережить то же, что чувствовал и переживал давно умерший человек.
Жизнь любого человека, рассказывает один из героев — врач, который потом окажется «дворецким», — от самого рождения до самого конца, со всеми его размышлениями, чувствованиями, поступками, намерениями, липкими страхами и окрыляющими моментами счастья, мелкими грехами, большими подлостями и широкими движениями души, записывается в код ДНК. Советские генетики научились извлекать эту «нить времени», выделять из нее периоды и пересаживать другому. Ты платишь деньги, выбираешь «великого человека», тебе в мозг вкалывают препарат, и с этого момента по ночам ты живешь чужой жизнью. Днем ты сам по себе, а ночью тебе снится сверхреалистичный сон, в котором ты кто-то другой.
Это завязка. Наши герои, естественно (естественно, с точки зрения современного литературного процесса «Высшая каста» — это подход к станку в жанре «очередной роман про Сталина»; впору открывать магазин на левом берегу Москвы-реки «Stalin&co»), вкалывают себе последовательно Георгия Жукова, его секретаршу Катю, Сталина и Берию. Период тоже выбрали удачный — с зимы 1952-го до зимы 1953 года: очередная чистка, смерть Сталина, которого травит Берия, предательство Жукова, смерть Берии.
С этого момента роман раздваивается: днем герои рефлексируют по поводу увиденного, ночью смотрят гиперреалистичные сны (настолько гиперреалистичные, что — внимание, спойлер! — чиновник, вколовший себе Сталина, умирает во сне в тот момент, когда переживает смерть своего протагониста, и при тех же симптомах).
Сам роман представляет собой химеру, у которой по всем правилам мифологии вроде неплохая идея, странная реализация и специфический вывод.
Во-первых, сам текст. Роман начинается так:
«Доживал свой короткий век другой хрустальный штоф (sic!) виски, не приближая, однако, и близко к развязке разговор, продолжавший нагромождать одни лишь безответные пока вопросы. Разговор тяжелел, но, странным образом, нарастающим прессом не пригнетал собравшихся друзей, а все ощутимее манил их острым привкусом риска, зовущей, пугающей, но не отталкивающей, а влекущей опасностью».
Я четыре раза прочитал, — я плохо усваиваю прочитанное, видимо, — четыре раза прочитал, прежде чем понял, что именно так вычурно пытался описать автор. Эта вычурность, которая внешне напоминает вульгарный «латинский русский» Павла Крусанова (только там, где у Крусанова это неподражаемый образец, у автора — красивость ради красивости), не то чтобы напрягает, — ну стиль такой, — но остается немного необоснованной. А собственно, зачем так заламывать руки? В немом кино пластикой передавали чувство, глазами показывали эмоцию. А потом появился звук.
Ну вот зачем так: «После причащения гостайной Лев Моисеевич развел гостей по отдельным палатам». Это герои подписали документы об ответственности за разглашение и пошли на процедуру.
То есть — чтобы было понятно — там весь текст такой, немного на котурнах. Просто сказать нельзя — всё с экспрессией.
Это с одной стороны. А с другой — когда начинаются сны о пятьдесят третьем годе, автор вместо того, чтобы показывать... Еще раз: вам полностью инсталлировали воспоминания другого человека, вот прямо полностью, вот вы ходите и смотрите его глазами, слышите его ушами, чувствуете его кожей, и вы не просто вы, а Берия или Жуков, у вас еще и багаж, и опыт, и вот, оказавшись первый раз в этом всем, — как первый раз в неизвестном городе, — вы не будете ходить и трогать руками стены? Не будете подносить к носу еду и вещи? Не будете нажимать на клавиши рояля и стучать по дереву? Выходить голым под лучи солнца и вставать под струи воды? Нет? Вот и автор думает, что нет. Поэтому вместо того, чтобы показывать, автор решает быстренько, своими словами, пересказать чего и как. Ввести в курс дела.
Первые разы, когда мы оказываемся в мире Сталина и Ко, нам подробно, как в википедии, которую правил склонный к садическим удовольствиям человек, пересказывают, кто все эти люди и какая расстановка сил в партийном аппарате.
То есть я понимаю, что надо как-то очертить круг лиц таким, как я, с мороза, рассказать, что и почему происходило, но автор не придумывает ничего лучшего, кроме как просто пересказать. Ни сцен, ни раскрытия персонажей: вот, например, шел бы Берия по коридору и встретил кого-то и перекинулся парой слова, а наш герой с ужасом вдруг узнает в нем палача и видит, как на его глаза, то есть на глазах Берии, этот человек кого-то запытывает до смерти. Ну, ты этого ожидаешь от сна. Ты не ждешь, что во сне будешь читать аналитическую записку.
Но ведь совсем в лоб: перечисляются имена, даты, кто, кого, когда и как бил, какие показания давал, кого называл своими подельниками, как их били. Причем и особой нужды запоминать эти внезапно обрушившиеся факты, имена, родственные связи — кто кому жена и другие события — нет. Не пригодится. За очень редким исключением это все список кораблей, не имеющий отношения к делу — действие все равно будет развиваться в каюте Агамемнона со строго очерченным кругом лиц.
Но когда эта садовикипедия заканчивается, легче не становится. Вот сцена у Сталина на даче. Ближний круг. Выпивают. Жара.
«— Иосиф Виссарионович, мне кажется... — Орджоникидзе расстегнул верхнюю пуговицу.
— Не оправдывайся, Серго. Не надо. С врагами нужно биться, а не соглашаться. Закавказье — это наш стратегический плацдарм, поэтому там социализм должен быть построен в первую очередь. И малодушие здесь хуже, чем предательство, поскольку малодушие не только попускает и порождает измену, но и делает ее безнаказанной. Мы решили, что гражданская война закончилась, стали снисходительны и мягкотелы, а тем временем враг только и ждет, чтобы воткнуть нож в спину революции. Контрреволюционные силы смыкают ряды, окапываются в нашей партии. И нам не хватает сегодня таких бескомпромиссных товарищей, как Дзержинский, особенно на Закавказском направлении».
Это, повторим, уже выпивший Сталин и другие обсуждают летом в жару на даче дела. Ну то есть я лично не знал Сталина и никогда не общался ни с одним диктатором, поэтому не могу сказать наверняка — может быть, они действительно вот так плакатно и картонно говорят друг с другом. Но при всем уважении в художественном тексте это выглядит смешно и слабо. После «Тридцатой любви Марины» Сорокина не смеяться в таких сценах невозможно.
При этом автор пытается в структуру: есть парные сцены. Вот сцена на даче у Сталина, а следующая за ней в чем-то ее зеркалит — наши герои тоже отправляются на некоторую встречу разных приближенных к власти, обсуждают, что делает Путин и как дела на Донбассе (действие происходит до и во время падения боинга MH17) и т. д.
И это, честно, немного портит впечатление. Получается не в пользу автора. Во-первых, когда сталкивают реально существовавших людей vs скучно придуманных персонажей, то как раз их скучность проявляется на этом контрасте, без этого условно реального слоя, возможно, они выглядели бы поживее. А во-вторых, когда сталкивают условно реальные сцены vs придуманные сцены, притянутые за уши для симметричной структуры, то последние выглядят именно как придуманные сцены для симметричной структуры. У нас тут роман если что, как бы напоминает автор.
Понятно, что эта условная реальность и выпуклость появляются ровно из того, что про Сталина мы просто больше знаем: мы читали книги, видели его в кино и документальных съемках, можем представить себе интонацию, позу, жест — это облегчает работу писателю, — можно сильно не стараться, наша память сама все сделает, сама достроит картинку. Но это же налагает ответственность: придуманные персонажи должны быть прописаны ярко и живо, чтобы мы не видели этого зазора, чтобы два этих плана были равнозначны по весу. И автору это не удается.
Но на самом деле это не столько проблема автора, сколько проблема вообще современной русской литературы. Автор, скажем так, не в курсе, что он господин Журден.
Начиная, видимо, с 2000 года, когда главными писателями земли русской и самыми продаваемыми авторами по совместительству стали Пелевин, Сорокин и Акунин, современная русская литература, живя в тени этих колоссов, работает в одном и том же режиме — фантастического допущения. Грубо говоря: вы берете какой-то факт реальной жизни, но, вместо того чтобы прямо посмотреть на него, добавляете «фантастическое допущение». Что если «оборотни в погонах» это не метафора? Пожалуйста, «Священная книга оборотня». Что если на территории закрытого института замерла Вторая мировая и боль материальна? Пожалуйста, «Покров-17». И т. д.
Это, в общем-то, понятная стратегия защиты. Невозможно подходить с критикой мотивации, логики и реализма к текстам, у которых есть это «фантастическое допущение». Это как критиковать художника-примитивиста за то, что он не умеет строить перспективу. И плюс, конечно, это все прекрасно укладывается в формулу Барта о том, что фантастика на самом деле не описывает какое-то будущее или вообще что-то фантастическое, а, напротив, таким специфическим, эзоповым языком говорит о настоящем.
Ну а чего? Да. Мы все понимаем, что наше настоящее такое, политика и экономика такие, что без вот этого эзопового языка допущений, глядя жизни в лицо, честно описывать происходящее страшно.
Но это же и расхолаживает автора. Если можно не прописывать мотивацию и характер персонажа, а поступки объяснять — ну у нас же фантастика, никто не знает, как бы он поступил в предлагаемых обстоятельствах, — то и заниматься всеми этими реалистическими деталями можно спустя рукава. И вот уже все книжные магазины наполнены книгами с картонными фигурками, которые руками автора двигаются по рельсам арок.
Еще раз: не то чтобы это большая проблема. В режиме одного текста это, наверное, даже весело, но, когда у тебя вся современная литература — одна сплошная фантастика, которая на самом деле плохо написанный реалистический роман, а, чтобы скрыть его недостатки, мы придумываем себе оправдание в виде «фантастического допущения» — это раздражает.
И это во-первых.
А во-вторых, конечно, что хотел сказать художник.
«Высшая каста», продолжая сравнение с химерой, состоит из трех частей.
(Внимание, спойлер!) Первая, бо́льшая, часть — непосредственно история героев и их путешествий в сказочный мир сталинских репрессий вместе с последствиями этих путешествий. Вторая — пребывание одного из героев в психиатрической лечебнице. Третья — последняя глава, в которой герой сквозь шум революции пробивается к жене в роддом, где она родила сына — главное счастье.
Эти части, как влитые, укладываются в схему Ад-Чистилище-Рай. При этом в художественном пространстве романа, где живут герои, фамилии почти всех персонажей говоряще-комические: главных героев зовут Красноперов, Мозгалевский и Блудов. Есть люди с фамилиями Сливкин, Козявин, Сладкомедов. Ведущий Соловьев появляется на пять минут: «заливался соловьем Петушанский».
Кажется, только двое (ну, кроме тех, естественно, кого упоминают в разговорах — типа Путин, Сурков, Золотов) из реальных людей появляются под своими фамилиями: это Стрелков (Гиркин) и еще один:
«Свой тост долго и нудно глаголил писатель-депутат Лавлинский, блаженная проза которого напоминала нервические показания потерпевшего; впрочем, о Лавлинском все слышали, хвалили, его всюду приглашали, но никто не читал».
Проблема в том, что сами эти фамилии, наверное, комические, и понятно, какую задачу решает автор — роман ведь называется «Высшая каста», и вся эта высшая каста состоит из Сливкиных и Козявиных и выглядит так:
«По правую руку от четы Котлер без дурацких церемоний налегала на закуски вице-губернатор Ярославской области Жанна Валентиновна Спиркина, наряженная в золото и загримированная коньяком. Из-под кружевной черной блузки вываливались загорелые бока, а жирные икры утягивались колготками в крупный горошек. Густая алая помада пачкала ослепительно-белые виниры, торчавшие из подгнивших десен, которые она то и дело облизывала длинным языком, отравляя окружающим аппетит».
Только вот имена эти не прозрачные, ничего не говорящие.
Но если сложить трехчастную структуру и смешные фамилии, то становится понятно, откуда они растут. «Высшая каста» — это такие «Мертвые души» на новый лад. А «Мертвые души», как мы помним из школьной программы, — это русская версия «Божественной комедии». Только вот Данте автор не читал (или не обращается к нему как к первоисточнику; это видно по тому, что у Данте просто другая образная система), а Гоголя, напротив, читал и любит.
Правда, так получается, что не получается в символизм. У Гоголя каждый герой был персонификацией отдельного греха и имя его как-то по-своему этот пласт смысла раскрывало, а в «Высшей касте» та же вице-губернатор Спиркина сразу все грехи собирает: и алчность, и чревоугодие, и потом еще похоть возникнет в следующем абзаце. Ну так и не об этом история.
А второй источник — «Фауст» Гёте. В финальном разговоре, когда герой, находясь в чистилище / психиатрической лечебнице, вновь видит врача-Мефистофеля, с которым он встречается более-менее все время, и узнает в нем беса, тот объясняет ему, что он дал ему Все, о чем тот просил, и это Все — фаустовское Все. Он дал ему знания о том, как устроен мир, и дальше герою осталось только отбросить страх и встать рядом с ним, совершив самоубийство. То есть это вот ровно оно и есть, разве полярность слегка поменяли: Фауст отказывается от жизни в момент наивысшего счастья, а герой, возможно, отказывается в момент сомнамбулического отчаяния (его там обкололи успокоительным и снотворным, и он такой: что воля, что неволя — всё одно).
Не то чтобы это оригинальная мысль, но какова постройка: Сталин, Берия, кровавый террор, генетики, кокаин, война на Донбассе, смерть Путина, в конце концов, — и все это на самом деле разговор о природе веры, о том, что только вера спасает.
То есть. Если есть плоды просвещения, то, очевидно, должны быть и плоды мракобесия. И видимо, вот так они выглядят.