«Радуга» в который раз связала молодых писателей и переводчиков Италии и России

Кажется, единственной областью, до которой не добрались антироссийские санкции, осталась культура.
В Москве прошла церемония награждения лауреатов уже XV Ежегодной российско-итальянской премии для молодых авторов и переводчиков
Фото: Валерий ЧУМАКОВ. Перейти в Фотобанк КП


18 октября в Москве, в Демонстрационном зале ГУМа, в 200 метрах от Кремля, прошла церемония награждения лауреатов уже XV Ежегодной российско-итальянской премии для молодых авторов и переводчиков.


Ещё в 1963 году в югославском Дубровнике была принята «Хартия переводчика», в которой было сказано, что «перевод в современном мире … делая возможным духовный и материальный обмен между народами, обогащает жизнь народов, способствует лучшему пониманию и сближению между людьми». Не случайно в 2010, создавая премию «Радуга», её организаторы, Ассоциация «Познаём Евразию» и Литературный институт имени А.М. Горького, в качестве девиза выбрали «Лучшее создаём вместе».

Основная задача премии – «укрепление культурных и литературных связей между Италией и Россией и популяризация произведений молодых российских и итальянских писателей и переводчиков в возрасте от 18 до 35 лет». Сейчас, когда недобросовестные политики всеми силами стараются разорвать связи между нашими народами, эта проблема становится как никогда актуальной, и премия стала одним из эффективных инструментов её решения. Поскольку она даёт конкурсантам возможность познакомить со своим творчеством издателей и широкий круг русско- и италоязычных читателей.


Президент ассоциации «Познаём Евразию» профессор Антонио Фаллико
Фото: Валерий ЧУМАКОВ. Перейти в Фотобанк КП


В этом году свои рассказы (а премия проходит именно в этом жанре) на конкурс прислали 359 претендентов из самых разных регионов России: Москвы, Санкт-Петербуга, Татарстана, Чувашии, Хакасии, с Дальнего Востока, из новых российских регионов, а также из Беларуси, Казахстана, Армении, Италии, Сербии и Венгрии. Размер премии в номинации «Молодой писатель» составил €5 тысяч, в номинации «Молодой переводчик» — €2,5 тысячи.

Работы оценивались итальянским и российским жюри, в состав которого вошли представители литературного и издательского мира обеих стран. В этом году председателем Российского национального жюри стал заведующий кафедрой зарубежной литературы Литературного института, профессор Борис Николаевич Тарасов. Итальянское национальное жюри возглавил президент Группы Фельтринелли и Фонда Джанджакомо Фельтринелли, сын знаменитого итальянского издателя Карло Фельтринелли.

Сам конкурс традиционно проходил в 2 этапа: сначала жюри выбрало работы 10 лучших авторов и 10 переводчиков, после чего вышедшие в финал переводчики переводили по жребию вышедшие в финал рассказы. Их работы теперь будут опубликованы в 15-м выпуске Литературного альманаха, который издает Ассоциация «Познаём Евразию». Электронная версия альманаха будет размещена в открытом доступе на сайте ассоциации.


Фото: Валерий ЧУМАКОВ. Перейти в Фотобанк КП


По результатам второго тура были отобраны четыре победителя, по одному молодому автору и одному переводчику от России и от Италии. В номинации «Молодой писатель» лауреатами премии стали россиянка Марго Гритт с рассказом «Секретик» и итальянка Матильда Бальбони с рассказом «Красные машинки». Лучшим «молодым переводчиком» с российской стороны стала Екатерина Лобкова, которая и перевела на русский язык «Красные машинки». Екатерина рассказала, что это была её пятая попытка получить «Радугу». И она очень рада, что ей это наконец удалось, поскольку по возрасту это был последний год, когда она могла на премию претендовать. С итальянской стороны лучшим переводчиком был назван Джованни Полицци за его работу над рассказом Иветты Меликян «Глаза Модильяни и уши Ван Гога».

– Между русскими и итальянцами, утверждает Дмитрий Лихачёв, исторически существует мощный магнетизм, который питает их инстинктивные эмоции и влечение к художественной красоте и природе, – отметил в своём выступлении на церемонии один из главных учредителей премии, Президент ассоциации «Познаём Евразию» профессор Антонио Фаллико. – Этот магнетизм не может быть нарушен никакими политическими обстоятельствами. Впрочем, культура – это всеобщее достояние, веками объединяющее народы и людей. Она выходит за все времена и временные рамки. … Поэтому, утешаясь такими соображениями, мы намерены идти дальше, чтобы побуждать к творчеству молодые таланты. До встречи на XVI премии «Радуга»!».


Церемонию завершил концерт камерного ансамбля Modern Classic Strings НФОР под управлением Владимира Спивакова при участии Лауреата международных конкурсов Елены Головиной (гитара)
Фото: Валерий ЧУМАКОВ. Перейти в Фотобанк КП

Автор
Валерий ЧУМАКОВ
Поделиться
Комментировать

Популярное в разделе