Русским театрам на Украине могут запретить играть Чехова без перевода

После отмены закона о языковой политике театры должны будут перейти на государственный язык

Отмена украинской Верховной радой закона «О государственной языковой политике» предполагает, что украинские театры должны играть спектакли только на государственном украинском языке либо с субтитрами. Ранее закон позволял придавать официальный статус русскому и другим негосударственным языкам.

Фото: Игорь Захаркин

На Украине работают десятки театров, чей репертуар состоит из произведений русской классики. Театры русской драмы работают в Киеве, Днепропетровске, Харькове, Симферополе и других украинских городах. Спектакли в них играются исключительно на русском языке и отсутствует система субтитров. С юридической точки зрения все театры должны отныне перевести свои постановки по Гоголю, Чехову и Пушкину и другим русским авторам на государственный язык Украины.

— Представьте себе русский суд, который ведет судопроизводство на английском языке. Это возможно? — Никогда. После решения рады русский язык на Украине имеет те же права, что и английский в России, — заявил изданию эксперт по международному праву, председатель МКА «Николаев и партнеры» Юрий Николаев.

«Известия» обратились к руководителям украинских театров с просьбой прокомментировать ситуацию.

Художественный руководитель киевского Национального академического театра русской драмы им. Леси Украинки Михаил Резникович сказал, что «политические игры его не касаются», украинский язык в спектаклях употребляется только в том случае, когда этого требует режиссер, а театр продолжит играть спектакли на русском языке.

— Мы — единственный русскоязычный театр на всем пространстве бывшего Советского Союза, который получил статус «национального». Введение этого закона в свое время нам ничего не дало, и думаю, что его отмена ничего у нас не отберет, — считает собеседник издания.

Худрук Луганского областного русского драматического театра Галина Михайлюк-Филиппова думает, что от законотворчества Верховной рады ее театр защитит местная власть.

— Я надеюсь, у нашего областного совета, который отстаивает русский язык на Луганщине, хватит здравого смысла отстоять свои права, — резюмировала Галина Михайлюк-Филиппова. — На протяжении 75 лет с нашей сцены из уст артистов звучала исключительно русская речь. Ни одного спектакля на украинском языке мы не играли.

По мнению руководителя луганского театра, «то, что происходит в парламенте — абсурдно», а представителям местной власти «не стоит обращать внимание на указы Верховной рады».

Подавляющее большинство драматических театров на западе Украины играют спектакли русской классики в переводе.

Директор Полтавского академического областного украинского музыкально-драматического театра имени Гоголя Алексей Андриенко полагает, что от этого они «практически ничего не теряют».

— В свое время у нас был спектакль «Вишневый сад», который шел на украинском языке. Пьеса Чехова не стала от этого хуже. И «Шинель» Гоголя, которая у нас сегодня идет на украинском, тоже осталась «Шинелью». У нас все же большинство населения говорит на украинском языке, и дети учатся ему со школы. Было бы странно играть спектакли на русском, — подытожил собеседник издания.

Закон «О государственной языковой политике» был принят в 2012 году по инициативе Партии регионов. После его отмены в стране де-юре восстановлена ситуация 2011 года.

— Кроме самого текста закона есть понятие его прочтения и исполнения. Сейчас на Украине ситуация очень прозападная. Соответственно отношение к закону будет совершенно иным, чем в 2011 году, — пояснил «Известиям» возможные последствия законотворческой деятельности Юрий Николаев. — Формально ситуация в следующем — есть один государственный язык, и все государственные органы, в том числе театры, обязаны придерживаться государственного языка.

Олег Кармунин

Известия

Поделиться
Комментировать

Популярное в разделе