Фестиваль в Ярославле завершился музыкальным спектаклем "Волоколамское шоссе" с Евгением Мироновым в главной роли.
Маэстро привез на ярославскую землю "Волоколамское шоссе" - очень неожиданный и спорный музыкальный спектакль.
Фотографии предоставлены Русским концертным агентством
Обычно на День Победы Юрий Башмет шествует с "Бессмертным полком" по Ярославлю, держа в руках портрет дедушки.
Однако в этом году ярославский музыкальный фестиваль прошел в усеченном формате и завершился раньше празднований.
Так что пройти по Ярославской земле Башмет не успел. Однако день Победы все-таки отметил: маэстро привез "Волоколамское шоссе" - очень неожиданный и спорный музыкальный спектакль с Евгением Мироновым в главной роли.
Анонс спектакля одновременно вызывал и ажиотаж, и недоумение. Понятное дело, все, где принимает участие Евгений Миронов, вызывает ажиотаж. Но, с другой стороны, что за странный литературный материал?
Нет, понятно, что повесть Александра Бека "Волоколамское шоссе", написанная в 1942 году по горячим следам "Битвы за Москву", слава Богу не забыта.
Но дело в том, что автором пьесы значился немец Хайнер Мюллер, очень специфический драматург из ГДР, чье имя сегодня, мягко говоря, не на слуху, по крайней мере, в нашей стране. Еще в восьмидесятые Людмила Петрушевская называла Мюллера литературным пигмеем, а творческий метод автора вызывал массу вопросов и нареканий из серии "а что, так можно было?". Мюллер занимался тем, что брал какое-нибудь хорошо известное произведение и, ничего не добавляя от себя, переписывал произведение белым стихом.
В восьмидесятые годы прошлого века такая участь постигла "Волоколамское шоссе". Повесть перевели Мюллеру на немецкий, он переписал текст белым стихом, после чего этот стих-пьесу еще раз перевели на русский.
Эдакие пассы напоминают шутливые переводы "туда-обратно", когда русский текст "Хочу дома заночую-хочу у Егорки" превращается в трагедию "Мне дома нынче сон уже не лаком, мне нынче спать у Джорджа суждено."
Был ли вообще смысл оживлять "пыльную вчерашку"?
Критики, приехавшие на ярославский фестиваль, полезли в тексты. Нагугленное выглядело жутким советским архаизмом:
"Советский строй что будет с ним тогда /Когда исчезнет наш Союз Советский", - цитировали полные фырканья эксперты и готовились к чему-то очень несовременному.
И ошиблись. Пьеса, поставленная в мастерской Брусникина в сопровождении оркестра Башмета производит невероятно сильное впечаление.
Все, где принимает участие Евгений Миронов, вызывает ажиотаж.
Фотографии предоставлены Русским концертным агентством
Нахлестал зрителя по щекам
"Волоколамское шоссе" - это рефлексия советского командира. В годы войны он расстреливает дезертира, чтобы мобилизовать свой батальон. После убийства командир понимает, что произошедшее навсегда легло на его совесть: "Я ем и пью дышу и сплю ночами//В моем мозгу война не затихает..."
Задача, стоявшая перед Евгением Мироновым, оказалась не самой легкой. С действием в пьесе напряженка, зато есть один длинный монолог. Миронову пришлось расцвечивать его, выступая сразу в двух ипостасях: он и офицер, вспоминающий о былом, но он же - прямой участник происходящего.
Я ем и пью дышу и сплю ночами
В моем мозгу война не затихает
И залпы не перестают звучать
И грудь мою медали жгут огнем
Когда он говорит со мной безмолвно
И руку поднимает до виска
Он кто расстрелян по войны законам
Расстрелян по приказу моему
Расстрелян в сорок первом в октябре
Там где застал нас тот военный год
Две тыщи километров до Берлина
Сто двадцать километров от Москвы
Мюллер обожал работать с известными мифологическими сюжетами, поэтому в пьесе очевиден элемент античного театра. Вместе с Мироновым на сцене "хор", представляющий собой взвод совсем юных актеров.
Брусникинцы задают ритм действию: топают "строем" и нарочито вразнобой озвучивают тексты, создавая многоголосый эффект толпы. Постепенно по ходу пьесы эта толпа из разрозненной становится монолитной. Завершается спектакль перечислением имен погибших осенью 1941 года под Москвой в сопровождении "Адажио" Барбера.
Оркестр "Новая Россия".
Фотографии предоставлены Русским концертным агентством
Заключительный эпизод с перечислением имен погибших вынимает душу и вынул бы, если бы не последнее выступление "Новой России".
Не дав опомниться зрителю, оркестр Башмета шумно перелистывает ноты и вдруг совершенно неожиданно исполняет "Праздничную увертюру" Шостаковича. Радостное завершение вызывает оторопь: происходящее равносильно дискотеке на похоронах.
Постановка была впервые показана в 2015 году и тогда музыкальное сопровождение много бранили: финал выглядел совершенно случайным, надуманным, и критики откровенно называли его безвкусным.
Однако время внесло свои коррективы 7 мая 2022 года постановка вызвала совсем другое впечатление. Вопиюще неуместный финал теперь казался необыкновенно правдивым.
- Чувствую себя так, будто меня отхлестали по щекам, - поделилась потрясением музыкальный критик Елена Алексеева.
У остальных просто не было сил говорить.
Пигмей или ошибочка вышла?
Пока идет спектакль, не устаешь удивляться тексту, который, вопреки ожиданиям, совсем не кажется архаикой и проявляет новые смыслы.
Вообще, Мюллер был редкостным хитрецом, умевшим основательно запутать всех и вся. До сих пор даже его исследователям непонятно, осуждал он советский строй или хвалил. Фанаты автора говорят об осмыслении исторической вины и феномена постпамяти, которые транслируют его пьесы. Сам драматург повторял, что он пишет для XXI века и когда-нибудь будет понят.
Возможно, сейчас это произошло, однако нельзя не заметить, что и с текстом Мюллера в мастерской Брусникина поступили примерно так же, как и с Мюллер с текстом Александра Бека. Пьеса, которая по замыслу самого автора должна была закончиться "единством человека и машины", в постановке лишилась своей третьей части, а с имеющимися двумя основательно поработали, выкинув лишнее, добавив рефрены и закончив перечислением имен, которого не было в оригинале.
Актеры Мастерской Брусникина.
Фотографии предоставлены Русским концертным агентством
Как объяснили в кулуарах, часть сокращений была сделана во благо "Актера", который не любит большие тексты (видимо, под "Актером" подразумевался Евгений Миронов, отказавшийся, впрочем, от общения с журналистами).
Нельзя сказать, что литературная переработка получилась на сто процентов удачной. Куски текста с выброшенными частями смонтировали грубо: кое-где идеальный белый стих в переводе Венгеровой и Гугнина превращается непонятно во что.
Однако в целом воздействие спектакля - это, скорее, не прозорливость Мюллера, а талант Евгения Миронова, Марины Брусникиной, Юрия Башмета, Александра Бека (чье имя несправедливо заменено именем Мюллера) и плюс еще одно доказательство закона единства и тесноты стихотворного ряда, сформулированного Юрием Тыняновым. Будучи ритмизованными, слова приходят в особое взаимодействие друг с другом и дают некий третий смысл, вследствие которого начинают означать больше, чем есть на самом деле.
Остается добавить, что в отличие от других музыкально-драматических действ в исполнении "Новой России" и актеров, "Волоколамское шоссе" показывают совсем не часто. Совершенно непонятно, когда можно будет попасть на постановку еще раз. Конечно, хотелось бы раньше, чем через семь лет, однако никаких анонсов по этому поводу, к сожалению, не было.