Режиссёрка, педиаторка, инженерка, редакторка?

Помню, когда-то Светлана Сурганова поблагодарила меня, за то, что я представил её как "поэта", но не поэтессу, сказала, что ей это "ласкает слух". 

Но что ныне происходит со всеми этими феминитивами? Сегодня в Фейсбуке этим вопросом задался Александр Евсин:


Скажите пожалуйста, а использование новых слов-феминитивов для обозначения профессиональной принадлежности — это точно норм? Режиссёрка, педиаторка, инженерка, редакторка? Не буду категоричен, но с моим ощущением русского языка такие вот феминитивы звучат для носителя языка в первую очередь не как слова женского рода, а в уменьшительно-пренебрежительном, а порой и издевательском тоне.

Авторка, водителка, профессорка, докторка — это правда хорошо звучит? С уважением?

Вот интересно. В нашей стране подавляющее большинство учителей в школах давным-давно являются женщинами. Подавляющее. Никогда не слышал, что название профессии «учитель» как-то их унижало. Даже наоборот. Училка, например, не особо комплиментарное для учителя слово. Училками, конечно учителей называют давно, но обычно дети и именно чтобы подчеркнуть неавторитетность учителя. Это не оскорбительное слово, но точно пренебрежительное и никогда напрямую при обращении к учителю не использовалось. Вот пример, когда на 95% женская профессия тем не менее не отказалась от слова мужского рода в обозначении своей профессии, и довольно негативно смотрит на попытки офеминитивить название. Хотя в обычной речи широко используется слово «учительница», которое звучит хорошо, но официально не используется.

Другой пример. Врачиха. Лично для меня уже это слово несёт целую массу дополнительных оттенков смыслов, основным из которых является, наверное, крайнее просторечие. Ни разу не слышал, чтобы напрямую так обращались к врачу, но в разговоре не такая уж редкость. Обычно к женщинам-врачам в возрасте и соответствующей внешности или особенностями характера.

Также хочу заметить, что ряд феминитивов уже заняты под обозначение супруги носителя профессии. Такие как «солдатка» — это жена солдата, а не женщина-солдат, причём жена которая в данный момент без мужа (либо солдат на войне, либо погиб). Генеральша — жена генерала. Тут наоборот обязательно с мужем.

Есть особый род феминитивов. Директриса, например. За глаза например, мы в школе только так директора и звали. Но при официальном обращении только директор. И на кабинете директора, что характерно было написано «директор школы». А не директриса школы. Но слово было популярным в речи. Пренебрежительного в нем я не вижу, скорее наоборот избыточную монументальность подразумевает.

Секретарь. Это вообще. Секретарша — крайне распространённое слово, но чудовищно дискредитированное предрассудками. Слово не запретное, но с неким подсмыслом, из-за которого секретарши даже часто уточняют, что они вовсе не секретарши, а секретари. В общем, я давно вместо «секретарша», говорю «секретарь». По просьбе женщин, между прочим. Т.е. налицо отказ от феминитива.

И ещё. От секретаря может быть два феминатива. Секретарша с остаточным лингвистическим следом порочности в отношениях с боссом. И новый феминитив — секретарка. Простите, но этот новый феминитив уже точно выглядит, как пренебрежительный.

При этом есть ряд феминитивов, которые звучат хорошо. Актриса, студентка, учительница и т.д. Интересно, что если феминитивы от «студент» или «учитель» явно образованы по-русскому типу словообразования, то «актриса», очевидно, является калькой с английского actress. При этом и в английском языке далеко не все профессии имеют феминитивы. Никто не отрицает того, что в профессии могут работать и мужчины, и женщины. Но хорошо звучащих феминитивов, без оттенков пренебрежительности или напротив — пафоса, категорически не хватает для обозначения всего спектра профессий. И надо ли их так усиленно искать?

В общем, все сложно с феминитивами… Я так-то не против, но боюсь если приду в какое-нибудь учреждение и попрошу секретарку позвать директорку, чтобы поговорить о работе ее инженерок и авторок принятого решения, то будут проблемы...

Это не просто вопрос привычки. Это вопрос звучания и ощущения языка. Есть слова которые просто звучат пренебрежительно в таком виде. Студентка — не звучит. Вы считаете, что мы просто привыкли? Нет, не просто.

Проблема в том, что в русском языке очень часто используется подобное словообразование для того чтобы подчеркнуть уменьшительность. Например. «Работа - работка». «собака - собачка» Заметьте, что это уменьшение слова изначально женского рода! Это вообще не связано ни с какими гендерными вопросами, а просто так устроен язык. И когда пытаются грубо использовать словообразование такого типа применяя его к профессиям, естественно, носителем языка такое слово часто будет восприниматься как уменьшительное в лучшем случае.



КОММЕНТАРИИ:

Попробуйте попросить детей нарисовать профессора, директора преуспевающей компании, хирурга, кто, как вы думаете, будет изображен на картинке? Как сделать видимыми женщин? Для меня не все феминитивы звучат хорошо. Например, про себя я могу сказать «доцентка», но феминитив к «математику» подобрать не могу. Мне кажется, подход «называть человека так, как он(а) себя называет» в плане феминитивов вполне адекватен.

*****

Меня однажды пригласили принять участие в международной zoom конференции в качестве медиаэксперта и в предварительной программе написали, что я экспертка, авторка .... я сказала, уберите, не хочу так называться , иначе не буду участвовать.

*****

Настоящая феминистка скажет вам, что сама мысль, что феминитив менее почётен (например, что "учительница" звучит менее почётно и торжественно, чем учитель) -- сама эта мысль оскорбительна. ...Что до меня, я не настоящая феминистка, но некоторых феминитивов -- типа хоть докторши или профессорши -- мне в широком употреблении не хватает. И да, знаю, что докторша -- это изначально жена доктора, но слова могут расширять свои значения, это обычно.

*****

"Мы к вам, профессор-ка, и вот по какому вопросу". У меня абсолютно мужские роды занятий и, когда эти "медиааналитессы" и прочие прогрессивные бездельницы начинают за счёт меня толкать свою безграмотность - бесит. Левачки очень любят пытаться делить, то, что не их. Я сама решу, как мне себя называть. На их любимом западе, кстати, женщины настаивают уже на actor, а не actress и т.п. Никто не предлагает использовать слово «училка», есть устоявшийся феминитив «учительница», который ВСЕГДА использовали. Отказ от феминитивов в языке, в котором есть рода у всех слов, вносит искажение сути - иногда в рассказе или описании может быть просто непонятно, что речь идёт о женщине. Вот смотрите: «благодаря моему доктору я выжил, вылечился, получил шанс на здоровую жизнь». О ком идёт речь? Все подумают в первую очередь, что о мужчине. Надо как-то дополнительно уточнять, но зачем, если можно использовать феминитив? В немецком всегда добавляют суффикс -in, и даже не возникает такого вопроса! При этом, у нас в России почему-то никого не смущают уборщик и уборщица, домработник и домработница, никто из противников феминитивов не называет свой обслуживающий персонал исключительно в мужском роде из принципа. Это весьма нелогично, дорогие друзья и подруги.

*****

Ничего не могу с собой поделать, но любой текст читаю ровно до первого феминитива такого вида, после чего не могу воспринимать этот текст всерьёз. Я всегда считала, что по законам развития языка он упрощается и со временем рода в нём исчезнут, как сейчас в английском. И странно, что за эти феминитивы ратуют именно феминистки, которые вроде борются за равенство полов. В то время как феминитивы в языке по-моему как раз подчёркивают неравенство.

Автор
Евгений Додолев
Поделиться
Комментировать

Популярное в разделе